<< Главная страница

Генри Филдинг. Амелия



РАЛЬФУ АЛЛЕНУ {1}, ЭСКВАЙРУ

Сэр, цель этой книги - искреннее содействие добродетели и разоблачение наиболее вопиющих зол, как общественных, так и частных, поразивших ныне нашу страну; однако, насколько мне помнится, в моем труде едва ли возможно отыскать хоть один сатирический выпад, направленный против какого-либо определенного лица.
Кому же и быть покровителем такой попытки как не лучшему из смертных. С этим, я полагаю, охотно согласится каждый; да и вряд ли, мне думается, мнение публики будет менее единодушным относительно того, кто более всего заслуживает такого титула. Ведь если на письме вместо адреса указать Detur Optimo {Вручить наилучшему из людей (лат.).}, лишь очень немногие сочли бы необходимыми еще какие-то разъяснения.
Не стану обременять Ваше внимание предисловием к моей книге, равно как и попытками отвести всякого рода критические замечания, которые могут быть по ее поводу высказаны. Если благожелательный читатель будет растроган, он, испытав столь отрадное чувство, легко извинит многочисленные изъяны; что же до читателей иного толка, то чем больше погрешностей им удастся обнаружить, тем, я убежден, большее удовлетворение это им доставит.
Не стану также прибегать к отвратительной манере, столь свойственной авторам посвящений. Я не преследую в этом послании их обычной цели {2}, а посему мне нет надобности заимствовать их язык. Да будет как можно более далек тот час, когда ужаснейшее несчастье предоставит любому перу возможность нарисовать Ваш портрет правдиво и нелицеприятно, не возбуждая в завистливых умах подозрений в лести. Итак, я отложу эту задачу до того дня (если уж мне суждено будет печальная участь дожить до него), когда каждый добропорядочный человек заплатит слезой за удовлетворение своего любопытства, - словом, до того дня, о котором и сейчас, я полагаю, едва ли хоть одна добрая душа на свете способна помыслить безразлично.
Примите же сей скромный знак той любви, благодарности и уважения, которые всегда будет почитать для себя величайшей честью бесконечно Вам, сэр, обязанный нижайший и покорнейший слуга

Генри Филдинг.
Боу-стрит {3}, 12 декабря 1751.

Felices ter e amplius
Quos irrupta tenet copula.

Трижды и более счастлив,
Кто прочными узами связан.

Γυναικὸζ οὐδὲν χοῆμ᾽ ἀνὴο ληίζεται
̒Εσθλῆζ ἄμεινον, οὐδὲ ὀίγιον κακῆζ

Для мужа счастье - добрая жена,
И горе-горькое - жена плохая.


далее: КНИГА ПЕРВАЯ >>

Генри Филдинг. Амелия
   КНИГА ПЕРВАЯ
   КНИГА ТРЕТЬЯ
   КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
   КНИГА ПЯТАЯ
   КНИГА ШЕСТАЯ
   КНИГА СЕДЬМАЯ
   КНИГА ВОСЬМАЯ
   КНИГА ДЕСЯТАЯ
   КНИГА ОДИННАДЦАТАЯ
   КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ
   ДОПОЛНЕНИЕ
   ПРИЛОЖЕНИЯ
   ПРИМЕЧАНИЯ
   ОСНОВНЫЕ ДАТЫ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА ГЕНРИ ФИЛДИНГА


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация